Jun 11

海龜 海帶 海創 土鱉 晴

lilujun , June 11, 2008 10:15 (GMT+08:00) , 生活感悟 , 評論(0) , 引用(0) , 閱讀(148) , Via 本站原創 | |
     一組很有意思的詞語,在大陸現在很流行哦。
   「海龜」是「海歸」的諧音,泛指那些海外留學歸來的人士。在大陸的詞語色彩趨向褒義。
   「海帶」是「海待」的諧音,泛指那些海外留學歸來的人士因找不到工作或其他原因在家待業。
   「海帶」是指那些海外留學歸來的人士在本土創業。
   「土鱉」是指那些土生土長的人士,不過在大陸暗指那些起點低但敢于拼搏的人士。
    當初看到這些詞語時,我不禁捧腹大笑,真是感慨那些詞語的聯系創造者啊,幽默形象地比喻出一類人。在大陸,這類話題確實很火,就拿北京政府招收公務員而言,「海龜」優先,引發眾多「土鱉」的不滿。不過當事人敢怒不敢言,畢竟過了筆試這一關還有面試,在外面說多了,能過面試的話,那真是發生在神奇土地上一個奇跡了。要說也只有媒體敢說,再縮小點就是中央或省級媒體敢說。
    在「海龜」「海帶」「海創」和「土鱉」中,不乏許多成功人士。有時「土鱉」亦把「海創」們打得落花流水。TAOBAO就是其中的一個例子。
    我接觸淘寶是在其成立的促銷推廣期間。某網站要求會員注冊一個淘寶帳號才能得到VIP服務。我當時早用了易趣(即后來的中國Ebay)和JOYO(即后來的中國amazon),看著TABAO那稚嫩的臉龐,我真擔心TAOBAO知否能在網上購物占一席之地。現實已經給我們一個很好的答復,在中國大陸的c2c市場,「土鱉」taobao戰勝了「海創」eachnet。
    當然,我不是個狹隘的民族主義者。我也看到很多「土鱉」在一大堆「海*」面前掙扎、無奈。
    本文只是初略說說「海龜」「海帶」「海創」和「土鱉」,說的不對,望見諒。
Ps:補充一點, 才發現「海派」沒寫到。但由于博客已經PING給google和yahoo等其他rss聚集商了,幾分鐘內那些搜索引擎就來收錄,所以不想改網址了。「海派」是指通過選拔、由政府資助出國留學的人。
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]