未分類
Jul
4
兩岸包機直航今日啟動,自從KMT上臺后,對于兩岸溝通的速度真是令人難以想象。520是一個分水嶺,但轉變之快,真的讓人難以置信。
前段時間當KMT主席來大陸商討周末包機事宜時,我一直不解為什么選在7月4日,那天可是美國獨立日啊。為什么偏偏選在這天呢?
爸爸的單位計劃組織去趟臺灣旅游,連媽媽也蠢蠢欲動。不過對于我來說,除了在科技方面,對于旅游我可不想成為「小白鼠」,做人家旅游市場的實驗品。
也就是在昨天和今天,香港立法會通過《西九文化區管理局條例草案》及財務委員會通過一筆過撥款216億港幣。說來也巧,為什么是大陸和臺灣之間有大動作的時候,香港立法會就通過了呢?也許歷史就是那么巧合,也許,急拉!
在香港特區沒成立前,就有不少人擔心香港會不會成為大陸二線城市,然后做了種種努力,花費900萬港幣推出的「香港品牌」就是其中的一個行動。
如今,兩岸包機直航,不必再香港停留了,或多或少會對香港產生一定的影響。雖然有些親中央的媒體說雖然會對香港旅游等市場有一定影響,但對香港金融業還是有促進作用的。對此,我保留看法。現在只是開始,以后呢?逐漸開放之后,大三通之后,或則發生更多的事情,香港在大陸與臺灣之間起的作用還會那么大嗎?
看看 泉州 吧。自古以來,泉州起著多么大的作用,可后來呢,還不是衰落了嗎。
「永遠保持強者不是香港的特色」,但是前有Singapore,后有Tanwai and Korea,香港小心啊!
前段時間當KMT主席來大陸商討周末包機事宜時,我一直不解為什么選在7月4日,那天可是美國獨立日啊。為什么偏偏選在這天呢?
爸爸的單位計劃組織去趟臺灣旅游,連媽媽也蠢蠢欲動。不過對于我來說,除了在科技方面,對于旅游我可不想成為「小白鼠」,做人家旅游市場的實驗品。
也就是在昨天和今天,香港立法會通過《西九文化區管理局條例草案》及財務委員會通過一筆過撥款216億港幣。說來也巧,為什么是大陸和臺灣之間有大動作的時候,香港立法會就通過了呢?也許歷史就是那么巧合,也許,急拉!
在香港特區沒成立前,就有不少人擔心香港會不會成為大陸二線城市,然后做了種種努力,花費900萬港幣推出的「香港品牌」就是其中的一個行動。
如今,兩岸包機直航,不必再香港停留了,或多或少會對香港產生一定的影響。雖然有些親中央的媒體說雖然會對香港旅游等市場有一定影響,但對香港金融業還是有促進作用的。對此,我保留看法。現在只是開始,以后呢?逐漸開放之后,大三通之后,或則發生更多的事情,香港在大陸與臺灣之間起的作用還會那么大嗎?
看看 泉州 吧。自古以來,泉州起著多么大的作用,可后來呢,還不是衰落了嗎。
「永遠保持強者不是香港的特色」,但是前有Singapore,后有Tanwai and Korea,香港小心啊!
Jun
22
中國近代歷史中,有這么一段歷史應該讓人深思。
1931年,中國XXX成立中華蘇維埃共和國,其憲法于1931年11月1日頒布。其中里面有這么一條:
如果對以上的引用有懷疑的話,大家可以上網搜索。我這里列出 新華社(中國XXX官方通訊社)網站上關于此條的網頁地址 http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/ziliao/2004-11/30/content_2276000.htm
作為華夏子孫,我一直站在國家統一和領土完整的立場。現今在大陸已經有股思潮沖突當局的阻撓,對國民X是否真正抗日等敏感問題反思。很多人也終于明白其實國民X很多正規軍也是積極抗日,而不像傳統觀點所說的只有中國共產X抗日。
先不說當年蔣XX功過如何,但至少有點,在國家領土問題方面,他是有積極一面的。雖然在任期間有個敗筆就是讓外蒙分出去了,但不能抹黑人家的一生。
關于上面提到的那部憲法里的第十四條,如果我當初處在那個社會,不管是不是堅持XX主義,我都會反對。我覺得不能為了爭取某個地區的民心,而使祖國山河破碎。
由此,我聯想到了蘇聯建國時是怎么做的。開始俄共也號召全俄各族人民脫離沙皇統治。但隨著斗爭的進行,紅軍和俄共在獨立出去的地區也建立政權,和他們說的「白匪」斗爭,最后在「各加盟共和國在自愿的基礎上建立蘇維埃社會主義共和國聯盟」。政治真是讓人捉摸不透哦,先前叫人分離出去是為了之后的統一做準備。可惜俄羅斯人不太聰明,在蘇聯憲法中留下一個隱患,即「各加盟共和國在自愿的基礎上建立蘇維埃社會主義共和國聯盟」「各加盟共和國有權加入和脫離聯盟」,這就導致了在蘇聯后期,各加盟共和國拿著蘇聯憲法上的權利出家啦!
中國XXX就聰明多了,之前說的可以出去,但過后再建國時早刪除了,想出去=沒門!
我想說什么?大家大概瀏覽下就大概猜出我要說什么了。因為某些政治原因,我不好說話,我寧愿背負思路混亂、言語不清等罵名也不愿因此失去自由。
當初我看到那部憲法第十四條,我真的感到很失望。人不能因為達到某種目的而采取某些可恥的手段。如果你要趕走國民X,那大不了打仗,但不可以用領土來開玩笑啊。如果當初形勢發展為兩黨僵持的話,那些建立自己的自治區域怎么解釋呢?意味著他們已經是獨立的?我第一個反對!
如果發生在現在,人家也弄部XX來號召何種人民離開這個大家庭的話,GOV怎么說?想想當年自己是怎么做的。
所謂「勝者為王,敗者為寇」,現在某party在位,它怎么說都行啦。我只希望再怎么打,怎么斗,也不要拿國土開玩笑!
歷史會告訴我們!
1931年,中國XXX成立中華蘇維埃共和國,其憲法于1931年11月1日頒布。其中里面有這么一條:
引用
十四、中國蘇維埃政權承認中國境內少數民族的民族自決權,一直承認到各弱小民族有同中國脫離,自己成立獨立的國家的權利。蒙古,回,藏,苗,黎,高麗人等,凡是居住在中國地域內,他們有完全自決權:加入或脫離中國蘇維埃聯邦,或建立自己的自治區域。中國蘇維埃政權在現在要努力幫助這些弱小民族脫離帝國主義國民黨軍閥王公喇嘛土司等的壓迫統治而得到完全自主,蘇維埃政權更要在這些民族中發展他們自己的民族文化和民族語言。
如果對以上的引用有懷疑的話,大家可以上網搜索。我這里列出 新華社(中國XXX官方通訊社)網站上關于此條的網頁地址 http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/ziliao/2004-11/30/content_2276000.htm
作為華夏子孫,我一直站在國家統一和領土完整的立場。現今在大陸已經有股思潮沖突當局的阻撓,對國民X是否真正抗日等敏感問題反思。很多人也終于明白其實國民X很多正規軍也是積極抗日,而不像傳統觀點所說的只有中國共產X抗日。
先不說當年蔣XX功過如何,但至少有點,在國家領土問題方面,他是有積極一面的。雖然在任期間有個敗筆就是讓外蒙分出去了,但不能抹黑人家的一生。
關于上面提到的那部憲法里的第十四條,如果我當初處在那個社會,不管是不是堅持XX主義,我都會反對。我覺得不能為了爭取某個地區的民心,而使祖國山河破碎。
由此,我聯想到了蘇聯建國時是怎么做的。開始俄共也號召全俄各族人民脫離沙皇統治。但隨著斗爭的進行,紅軍和俄共在獨立出去的地區也建立政權,和他們說的「白匪」斗爭,最后在「各加盟共和國在自愿的基礎上建立蘇維埃社會主義共和國聯盟」。政治真是讓人捉摸不透哦,先前叫人分離出去是為了之后的統一做準備。可惜俄羅斯人不太聰明,在蘇聯憲法中留下一個隱患,即「各加盟共和國在自愿的基礎上建立蘇維埃社會主義共和國聯盟」「各加盟共和國有權加入和脫離聯盟」,這就導致了在蘇聯后期,各加盟共和國拿著蘇聯憲法上的權利出家啦!
中國XXX就聰明多了,之前說的可以出去,但過后再建國時早刪除了,想出去=沒門!
我想說什么?大家大概瀏覽下就大概猜出我要說什么了。因為某些政治原因,我不好說話,我寧愿背負思路混亂、言語不清等罵名也不愿因此失去自由。
當初我看到那部憲法第十四條,我真的感到很失望。人不能因為達到某種目的而采取某些可恥的手段。如果你要趕走國民X,那大不了打仗,但不可以用領土來開玩笑啊。如果當初形勢發展為兩黨僵持的話,那些建立自己的自治區域怎么解釋呢?意味著他們已經是獨立的?我第一個反對!
如果發生在現在,人家也弄部XX來號召何種人民離開這個大家庭的話,GOV怎么說?想想當年自己是怎么做的。
所謂「勝者為王,敗者為寇」,現在某party在位,它怎么說都行啦。我只希望再怎么打,怎么斗,也不要拿國土開玩笑!
歷史會告訴我們!
May
23
本人與警隊沒有任何聯系,但和很多電視觀眾一樣喜歡看警匪片。
CSI(Crime Scene Investigation) 和 Heroes 翻譯成中文分別是《犯罪現場調查》和《法證先鋒》。CSI是一部美國電視劇,法證先鋒是香港TVB拍的。
CSI是鑒證方面的老大,2000年開拍,到今年已經是第八季;法證先鋒是TVB于2006年開拍,現在播出第二部(昨晚播的是法證先鋒II第四集,,今晚播第五集。周一至周五每晚播一集)。由于時間的差異,法證先鋒或多或少會借鑒CSI。
現在說說我的一點看法。
CSI中強調是是案件偵破的過程,一集里會有兩個案件,大多數情況下一集就能把案件偵破(當然有特蘇情況,更有下一季才有結果)。至于法證先鋒,TVB都定義為時裝電視劇了,港片里穿插男女主角的愛情之類,我昨天晚上看完法證先鋒II的第四集,感覺劇情沒CSI緊湊,中間穿插各種感情的碰撞,到昨晚才破了臥底被殺的案件,而這一案件在第一集就發生。
如果我沒看過CSI,我將會認為法證先鋒I、II是一部好的司法類電視劇,但我可是從CSI的第一季看到第八季,現在看起法證先鋒,真是讓人昏昏欲睡啊。
CSI(Crime Scene Investigation) 和 Heroes 翻譯成中文分別是《犯罪現場調查》和《法證先鋒》。CSI是一部美國電視劇,法證先鋒是香港TVB拍的。
CSI是鑒證方面的老大,2000年開拍,到今年已經是第八季;法證先鋒是TVB于2006年開拍,現在播出第二部(昨晚播的是法證先鋒II第四集,,今晚播第五集。周一至周五每晚播一集)。由于時間的差異,法證先鋒或多或少會借鑒CSI。
現在說說我的一點看法。
CSI中強調是是案件偵破的過程,一集里會有兩個案件,大多數情況下一集就能把案件偵破(當然有特蘇情況,更有下一季才有結果)。至于法證先鋒,TVB都定義為時裝電視劇了,港片里穿插男女主角的愛情之類,我昨天晚上看完法證先鋒II的第四集,感覺劇情沒CSI緊湊,中間穿插各種感情的碰撞,到昨晚才破了臥底被殺的案件,而這一案件在第一集就發生。
如果我沒看過CSI,我將會認為法證先鋒I、II是一部好的司法類電視劇,但我可是從CSI的第一季看到第八季,現在看起法證先鋒,真是讓人昏昏欲睡啊。
May
23
我先說的是音樂無國界。如果但看音樂來至哪里就抵制的話,是不適應全球化的發展。
說實在話,我小時候在聽《祈禱》這首歌前,是先聽到日語版。當時信息落后,也不知道是先有中文版還是先有日語版。反正就感覺不同的語言但相同的旋律,唱得都好聽。
因為中國四川發生大地震,現在經常聽到《祈禱》這首歌,也不由自主想起了日語版。
原來先是有日語版才有中文版。而且日語版有很悠久的歷史。后來由翁倩玉演繹改編歌詞的中文歌曲《祈禱》,在十幾年前的香港衛視中文臺播過,我也是通過香港衛視中文臺聽到日語版的《竹田の子守唄》和中文版的《祈禱》。
據說這首歌曾經在日本禁播過,日本國內亦有多種說法。其中一個說法是這歌謠乃舊時為官宦之家帶孩子的鄉村少女訴說辛苦而傳唱的。
說實在話,我小時候在聽《祈禱》這首歌前,是先聽到日語版。當時信息落后,也不知道是先有中文版還是先有日語版。反正就感覺不同的語言但相同的旋律,唱得都好聽。
因為中國四川發生大地震,現在經常聽到《祈禱》這首歌,也不由自主想起了日語版。
原來先是有日語版才有中文版。而且日語版有很悠久的歷史。后來由翁倩玉演繹改編歌詞的中文歌曲《祈禱》,在十幾年前的香港衛視中文臺播過,我也是通過香港衛視中文臺聽到日語版的《竹田の子守唄》和中文版的《祈禱》。
據說這首歌曾經在日本禁播過,日本國內亦有多種說法。其中一個說法是這歌謠乃舊時為官宦之家帶孩子的鄉村少女訴說辛苦而傳唱的。
May
14
There isan alternate set of lyrics by John McDermott 'Scotland Forever,' sung to the same tune with 'Scotland the Brave':
Let Italy boast of her gay gilded waters
Her vines and her bowers and her soft sunny skies
Her sons drinking love from the eyes of her daughters
Where freedom expires amid softness and sighs
Scotland's blue mountains wild where hoary cliffs are piled
Towering in grandeur are dearer tae me
Land of the misty cloud land of the tempest loud
Land of the brave and proud land of the free
Enthroned on the peak of her own highland mountains
Te spirit of Scotia reigns fearless and free
Her green tartan waving o'er blue rock and fountain
And proudly she sings looking over the sea
Here among my mountains wild I have serenely smiled
When armies and empires against me were hurled
Firm as my native rock I have withstood the shock
Of England, of Denmark, or Rome and the world
But see how proudly her war steeds are prancing
Deep groves of steel trodden down in their path
The eyes of my sons like their bright swords are glancing
Triumphantly riding through ruin and death
Bold hearts and nodding plumes wave o'er their bloody tombs
Deepeyed in gore is the green tartan's wave
Shivering are the ranks of steel dire is the horseman's wheel
Victorious in battlefield Scotland the brave
Bold hearts and nodding plumes wave o'er their bloody tombs
Deepeyed in gore is the green tartan's wave
Shivering are the ranks of steel dire is the horseman's wheel
Victorious in battlefield Scotland the brave
Victorious in battlefield Scotland the brave
Let Italy boast of her gay gilded waters
Her vines and her bowers and her soft sunny skies
Her sons drinking love from the eyes of her daughters
Where freedom expires amid softness and sighs
Scotland's blue mountains wild where hoary cliffs are piled
Towering in grandeur are dearer tae me
Land of the misty cloud land of the tempest loud
Land of the brave and proud land of the free
Enthroned on the peak of her own highland mountains
Te spirit of Scotia reigns fearless and free
Her green tartan waving o'er blue rock and fountain
And proudly she sings looking over the sea
Here among my mountains wild I have serenely smiled
When armies and empires against me were hurled
Firm as my native rock I have withstood the shock
Of England, of Denmark, or Rome and the world
But see how proudly her war steeds are prancing
Deep groves of steel trodden down in their path
The eyes of my sons like their bright swords are glancing
Triumphantly riding through ruin and death
Bold hearts and nodding plumes wave o'er their bloody tombs
Deepeyed in gore is the green tartan's wave
Shivering are the ranks of steel dire is the horseman's wheel
Victorious in battlefield Scotland the brave
Bold hearts and nodding plumes wave o'er their bloody tombs
Deepeyed in gore is the green tartan's wave
Shivering are the ranks of steel dire is the horseman's wheel
Victorious in battlefield Scotland the brave
Victorious in battlefield Scotland the brave
May
9
Morse code is a character encoding for transmitting telegraphic information, using standardized sequences of short and long elements to represent the letters, numerals, punctuation and special characters of a given message. The short and long elements can be formed by sounds, marks or pulses, in on off keying and are commonly known as "dots" and "dashes" or "dits" and "dahs".
International Morse code is composed of five elements:
short mark, dot or 'dit' (·) — one unit long
longer mark, dash or 'dah' (-) — three units long
intra-character gap (between the dots and dashes within a character) — one unit long
short gap (between letters) — three units long
medium gap (between words) — seven units long
Morse code can be transmitted in a number of ways: originally as electrical pulses along a telegraph wire, but also as an audio tone, a radio signal with short and long tones, or as a mechanical or visual signal (e.g. a flashing light) using devices like an Aldis lamp or a heliograph. Morse code is transmitted using just two states (on and off) so it was an early form of a digital code. However, it is technically not binary, as the pause lengths are required to decode the information.
Originally created for Samuel F. B. Morse's electric telegraph in the early 1840s, Morse code was also extensively used for early radio communication beginning in the 1890s. For the first half of the twentieth century, the majority of high-speed international communication was conducted in Morse code, using telegraph lines, undersea cables, and radio circuits. However, the variable length of the Morse characters made it hard to adapt to automated circuits, so for most electronic communication it has been replaced by more machinable formats, such as Baudot code and ASCII.
The most popular current use of Morse code is by amateur radio operators, although it is no longer a requirement for amateur licensing in many other countries. It also continues to be used for specialized purposes, including identification of navigational radio beacon and land mobile transmitters, plus some military communication, including flashing-light semaphore communications between ships in some naval services. Morse code is designed to be easily read by humans without a computer, making it appropriate for sending automated digital data in voice channels, as well as making it ideal for emergency signaling, such as by way of improvised energy sources that can be easily "keyed" by supplying and removing electric power (e.g. by flipping a switch or turning a flashlight on and off).
In situations in which the pulse can only be the same length (such as tapping on wood, or on walls of prison cells -- as opposed to an electronic tone), a slightly longer pause between beats can be used in place of a long pulse ("dah").
Development and history
Beginning in 1836, Samuel F. B. Morse and Alfred Vail developed an electric telegraph, which sent pulses of electrical current to control an electromagnet that was located at the receiving end of the telegraph wire. The technology available at the time made it impossible to print characters in a readable form, so the inventors had to devise an alternate means of communication. Beginning in 1837, William Cooke and Charles Wheatstone operated electric telegraphs in England, which also controlled electromagnets in the receivers; however, their systems used needle pointers that rotated to indicate the alphabetic characters being sent.
In contrast, Morse and Vail's initial telegraph, which first went into operation in 1844, made indentations on a paper tape when an electrical current was transmitted. Morse's original telegraph receiver used a mechanical clockwork to move a paper tape. When an electrical current was received, an electromagnet engaged an armature that pushed a stylus onto the moving paper tape, making an indentation on the tape. When the current was interrupted, the electromagnet retracted the stylus, and that portion of the moving tape remained unmarked.
The Morse code was developed so that operators could translate the indentations marked on the paper tape into text messages. In his earliest code, Morse had planned to only transmit numerals, and use a dictionary to look up each word according to the number which had been sent. However, the code was soon expanded to include letters and special characters, so it could be used more generally. The shorter marks were called "dots", and the longer ones "dashes", and the letters most commonly used in the English language were assigned the shortest sequences.
In the original Morse telegraphs, the receiver's armature made a clicking noise as it moved into and out of position to mark the tape. Operators soon learned to translate the clicks directly into dots and dashes, making it unnecessary to use the paper tape. When Morse code was adapted to radio, the dots and dashes were sent as short and long pulses. It was later found that people become more proficient at receiving Morse code when it is taught as a language that is heard, instead of one read from a page.To reflect the sound of Morse code, practitioners began to vocalise a dot as "dit", and a dash as "dah".
Morse code was an integral part of international aviation. Commercial and military pilots were required to be familiar with it, both for use with early communications systems and identification of navigational beacons which transmitted continuous three letter ID's in Morse code. As late as the 1990s, aeronautical charts listed the three letter ID of each airport in Morse and sectionals still show the Morse signals for Vortac and NDB used for in flight navigation.
Morse code was also used as an international standard for maritime communication until 1999, when it was replaced by the Global Maritime Distress Safety System. When the French navy ceased using Morse code in 1997, the final message transmitted was "Calling all. This is our last cry before our eternal silence." See also: 500 kHz
International Morse code is composed of five elements:
short mark, dot or 'dit' (·) — one unit long
longer mark, dash or 'dah' (-) — three units long
intra-character gap (between the dots and dashes within a character) — one unit long
short gap (between letters) — three units long
medium gap (between words) — seven units long
Morse code can be transmitted in a number of ways: originally as electrical pulses along a telegraph wire, but also as an audio tone, a radio signal with short and long tones, or as a mechanical or visual signal (e.g. a flashing light) using devices like an Aldis lamp or a heliograph. Morse code is transmitted using just two states (on and off) so it was an early form of a digital code. However, it is technically not binary, as the pause lengths are required to decode the information.
Originally created for Samuel F. B. Morse's electric telegraph in the early 1840s, Morse code was also extensively used for early radio communication beginning in the 1890s. For the first half of the twentieth century, the majority of high-speed international communication was conducted in Morse code, using telegraph lines, undersea cables, and radio circuits. However, the variable length of the Morse characters made it hard to adapt to automated circuits, so for most electronic communication it has been replaced by more machinable formats, such as Baudot code and ASCII.
The most popular current use of Morse code is by amateur radio operators, although it is no longer a requirement for amateur licensing in many other countries. It also continues to be used for specialized purposes, including identification of navigational radio beacon and land mobile transmitters, plus some military communication, including flashing-light semaphore communications between ships in some naval services. Morse code is designed to be easily read by humans without a computer, making it appropriate for sending automated digital data in voice channels, as well as making it ideal for emergency signaling, such as by way of improvised energy sources that can be easily "keyed" by supplying and removing electric power (e.g. by flipping a switch or turning a flashlight on and off).
In situations in which the pulse can only be the same length (such as tapping on wood, or on walls of prison cells -- as opposed to an electronic tone), a slightly longer pause between beats can be used in place of a long pulse ("dah").
Development and history
Beginning in 1836, Samuel F. B. Morse and Alfred Vail developed an electric telegraph, which sent pulses of electrical current to control an electromagnet that was located at the receiving end of the telegraph wire. The technology available at the time made it impossible to print characters in a readable form, so the inventors had to devise an alternate means of communication. Beginning in 1837, William Cooke and Charles Wheatstone operated electric telegraphs in England, which also controlled electromagnets in the receivers; however, their systems used needle pointers that rotated to indicate the alphabetic characters being sent.
In contrast, Morse and Vail's initial telegraph, which first went into operation in 1844, made indentations on a paper tape when an electrical current was transmitted. Morse's original telegraph receiver used a mechanical clockwork to move a paper tape. When an electrical current was received, an electromagnet engaged an armature that pushed a stylus onto the moving paper tape, making an indentation on the tape. When the current was interrupted, the electromagnet retracted the stylus, and that portion of the moving tape remained unmarked.
The Morse code was developed so that operators could translate the indentations marked on the paper tape into text messages. In his earliest code, Morse had planned to only transmit numerals, and use a dictionary to look up each word according to the number which had been sent. However, the code was soon expanded to include letters and special characters, so it could be used more generally. The shorter marks were called "dots", and the longer ones "dashes", and the letters most commonly used in the English language were assigned the shortest sequences.
In the original Morse telegraphs, the receiver's armature made a clicking noise as it moved into and out of position to mark the tape. Operators soon learned to translate the clicks directly into dots and dashes, making it unnecessary to use the paper tape. When Morse code was adapted to radio, the dots and dashes were sent as short and long pulses. It was later found that people become more proficient at receiving Morse code when it is taught as a language that is heard, instead of one read from a page.To reflect the sound of Morse code, practitioners began to vocalise a dot as "dit", and a dash as "dah".
Morse code was an integral part of international aviation. Commercial and military pilots were required to be familiar with it, both for use with early communications systems and identification of navigational beacons which transmitted continuous three letter ID's in Morse code. As late as the 1990s, aeronautical charts listed the three letter ID of each airport in Morse and sectionals still show the Morse signals for Vortac and NDB used for in flight navigation.
Morse code was also used as an international standard for maritime communication until 1999, when it was replaced by the Global Maritime Distress Safety System. When the French navy ceased using Morse code in 1997, the final message transmitted was "Calling all. This is our last cry before our eternal silence." See also: 500 kHz
May
8
這幾天一直用Google翻譯,剛剛敲下熟悉的Google翻譯地址,展現在眼前的是不個全新的界面,而在一個小時前還是老界面啊。
最明顯的變化是翻譯語種由一個下拉框改為兩個下拉框,比如由一個下拉框顯示“日文翻譯為英文”改為前一個框有“日文”選項,后面一個框顯示“英文”,這就意味著翻譯的種類增加了。
祝賀Google的進步,見證啦!
最明顯的變化是翻譯語種由一個下拉框改為兩個下拉框,比如由一個下拉框顯示“日文翻譯為英文”改為前一個框有“日文”選項,后面一個框顯示“英文”,這就意味著翻譯的種類增加了。
祝賀Google的進步,見證啦!
May
5
五一前回家一趟,發現老爸的專車似乎有點異常,琢磨半天發現是發動機的聲音比原先響了好多,我在想進口發動機不應該有這種現象的,問老爸的司機怎么回事,他回答說現在使用的是乙醇混合汽油。原來如此,說到乙醇,雖然我不是學生物的,但我也知道乙醇可以通過木薯發酵生成,也許是外國油價高漲,中國為了節約錢做出乙醇混合汽油的決定吧。我的理由是,那部車的油錢是報銷的,我想如果不是加油站這么賣的話,我想那些公家車絕對不會自己跑去環保。我的理由很明顯,如果這個乙醇混合汽油既環保又省錢的話,怎么解釋美國不大范圍推廣呢?美國人就是這么精,就像自己國土下的石油不開采,偏去進口石油一樣。
我從美國不大范圍推廣,我就大概推測乙醇混合汽油必定有其害處。上網搜索 乙醇混合汽油 ,現摘抄如下:
我從美國不大范圍推廣,我就大概推測乙醇混合汽油必定有其害處。上網搜索 乙醇混合汽油 ,現摘抄如下:
May
4
"The Minstrel Boy" is an Irish patriotic song written by Thomas Moore (1779-1852) who set it to the melody of The Moreen, an old Irish air. It is widely believed that Moore composed the song in remembrance of a number of his friends, whom he met while studying at Trinity College, Dublin and who had participated in (and were killed during) the 1798 rebellion of the United Irishmen. However, the song gained widespread popularity and became a favourite of many Irishmen who fought during the United States Civil War and gained even more popularity after World War I. The song is notably associated with organisations that historically had a heavy representation of Irish-Americans, in particular the police and fire departments of New York, Boston and Chicago and those of various other major US metropolitan areas, even after those organisations have ceased to have a substantial over-representation of personnel of Irish ancestry. The melody is frequently played at funerals of members and/or officers of such organisations who have died or been killed in service, typically on bagpipes. Unsurprisingly, given its lyrics, it is also associated with the Irish Army and with traditionally Irish regiments and/or Irish Brigades found in other armies. (A song with similar status is the more recent "Danny Boy".) The text of the original song follows:
The minstrel boy to the war is gone,
In the ranks of death you'll find him;
His father's sword he hath girded on,
And his wild harp slung behind him;
"Land of Song!" cried the warrior bard,
"Tho' all the world betrays thee,
One sword, at least, thy right shall guard,
One faithful harp shall praise thee!"
The Minstrel fell! But the foeman's chain
Could not bring that proud soul under;
The harp he lov'd ne'er spoke again,
For he tore its chords asunder;
And said "No chains shall sully thee,
Thou soul of love and brav'ry!
Thy songs were made for the pure and free
They shall never sound in slavery!
During the American Civil War, a third verse was added.
The minstrel boy will return one day,
When we hear the news, we will cheer it.
The minstrel boy will return we pray,
Torn in body, perhaps, but not in spirit.
Then may he play his harp in peace,
In a world such as Heaven intended,
For every quarrel of Man must cease,
And every battle shall be ended.
The minstrel boy to the war is gone,
In the ranks of death you'll find him;
His father's sword he hath girded on,
And his wild harp slung behind him;
"Land of Song!" cried the warrior bard,
"Tho' all the world betrays thee,
One sword, at least, thy right shall guard,
One faithful harp shall praise thee!"
The Minstrel fell! But the foeman's chain
Could not bring that proud soul under;
The harp he lov'd ne'er spoke again,
For he tore its chords asunder;
And said "No chains shall sully thee,
Thou soul of love and brav'ry!
Thy songs were made for the pure and free
They shall never sound in slavery!
During the American Civil War, a third verse was added.
The minstrel boy will return one day,
When we hear the news, we will cheer it.
The minstrel boy will return we pray,
Torn in body, perhaps, but not in spirit.
Then may he play his harp in peace,
In a world such as Heaven intended,
For every quarrel of Man must cease,
And every battle shall be ended.
Apr
16
想知道室溫如何,但一時找不到溫度計,情急之下想到了我那個數字萬用表能測溫。在抱著試試看的心態下,調到測溫檔,打開萬用表電源,屏幕顯示19℃。結論證明,有些萬用表確實可以當作溫度計。
Apr
14
引用
令我錦繡故鄉色變
令我嬌美翠湖含恨
望向中國國土
此際浩氣在騰
誓要將我苦難化為悲憤
做個勇敢中國人
熱血決拋抵抗敵人
我萬眾一心
哪懼怕艱辛
衝開黑暗
做個勇敢中國人
熱血灌醒中國魂
我萬眾一心
哪懼怕犧牲
衝開黑暗
令我嬌美翠湖含恨
望向中國國土
此際浩氣在騰
誓要將我苦難化為悲憤
做個勇敢中國人
熱血決拋抵抗敵人
我萬眾一心
哪懼怕艱辛
衝開黑暗
做個勇敢中國人
熱血灌醒中國魂
我萬眾一心
哪懼怕犧牲
衝開黑暗
喜歡這首歌,因為我是炎黃子孫。
點擊此處收看《勇敢的中國人》
Apr
4
"Yankee Doodle" is a well-known US song, often sung patriotically today. It is the state anthem of Connecticut.
The first verse and refrain, as often sung today, run thus:
Yankee Doodle went to town,
A-Riding on a pony;
He stuck a feather in his hat,
And called it macaroni.
Yankee Doodle, keep it up,
Yankee Doodle dandy;
Mind the music and the step,
And with the girls be handy
The tune has become synonymous with the United States. The Voice of America begins and ends all broadcasts with the interval signal of "Yankee Doodle".
The first verse and refrain, as often sung today, run thus:
Yankee Doodle went to town,
A-Riding on a pony;
He stuck a feather in his hat,
And called it macaroni.
Yankee Doodle, keep it up,
Yankee Doodle dandy;
Mind the music and the step,
And with the girls be handy
The tune has become synonymous with the United States. The Voice of America begins and ends all broadcasts with the interval signal of "Yankee Doodle".
Apr
4
The Judicial Committee of the Privy Council is one of the highest courts in the United Kingdom, established by the Judicial Committee Act 1833. It replaced the Court of Delegates. It is also the highest court of appeal (or court of last resort) for several independent Commonwealth countries, the UK overseas territories, and the British Crown dependencies. It is simply referred to as the Privy Council, as appeals are in fact made to the Queen as Her Majesty in Council, who then refers the case to the Judicial Committee for "advice". The panel of judges hearing a particular case (typically five members) is known as "the Board". In Commonwealth republics, appeals are made directly to the Judicial Committee instead. In the case of Brunei, the appeal is made to the local Sultan, who is advised by the Judicial Committee. Formerly the Judicial Committee gave a single piece of advice, but since the 1960s dissenting opinions have been allowed. In July 2007, the Judicial Committee held that it had power to depart from precedent if it concluded that one of its own previous decisions was incorrect.
The judicial system of the United Kingdom is unusual in having no single highest national court; the Judicial Committee is the highest court of appeal in some cases, while in most others the highest court of appeal is the House of Lords. In Scotland the highest court in criminal cases is the High Court of Justiciary, in civil cases the House of Lords, and the Judicial Committee of the Privy Council for matters arising from Scottish devolution.
The judicial system of the United Kingdom is unusual in having no single highest national court; the Judicial Committee is the highest court of appeal in some cases, while in most others the highest court of appeal is the House of Lords. In Scotland the highest court in criminal cases is the High Court of Justiciary, in civil cases the House of Lords, and the Judicial Committee of the Privy Council for matters arising from Scottish devolution.
Apr
3
Flower of Scotland (Flùr na h-Alba in Gaelic) is an unofficial national anthem of Scotland, a role for which it competes against the older Scotland the Brave. In common with England among the Home Nations, Scotland has no official national anthem. Flower of Scotland was written by Roy Williamson of the folk group The Corries and presented in 1967. The song refers to the victory of the Scots, led by King Robert the Bruce over the King of England, Edward II, at the Battle of Bannockburn in 1314.
The song is a particular favourite of Scottish national rugby union team fans, who first adopted it for the Lions tour of South Africa in 1974. The last two lines of each verse are generally sung with particular ferocity, especially before games against England. Although not officially part of the anthem, it is customary to chant "against who?" after the line "and stood against him", after which follows the line "Proud Edward's army" in the official part of the anthem. The Scottish Football Association adopted Flower of Scotland as its official pre-game anthem in 1997 although it was first used by them in 1993, following the Scottish Rugby Union's example. Usually only the first and third verses are sung.
The introduction of Flower of Scotland was partly due to hostility amongst rugby and football fans toward the British national anthem God Save the Queen being used to represent Scotland, there being no other suitable anthem at the time. The song was popular amongst rugby supporters and was finally brought in as an unofficial anthem in response to God Save the Queen being continually drowned out by the ferocious booing and whistling of some of the Scotland supporters.
A public petition was presented to the Scottish Parliament in 2004 calling for another song to be selected instead. .Donnie Munro, the former lead singer of Scottish rock band Runrig, has refused to sing the third verse when leading the audience on a rendition of Flower of Scotland, due to his British unionist views.This led to the third verse being dropped in favour of the second verse. Controversial at the time, it was reinstated later when Ronnie Browne of The Corries led the audience, as he had done many times prior to that.
The song is often sung during concerts in Glasgow. Notably during Machine Head concerts.
A more practical snag is that Flower of Scotland is difficult to play on the bagpipes. The third last note is a flattened seventh, which is not considered to be part of the standard pipe scale. In order to hit the correct note, a 'forked fingering' must be used which less experienced players are unlikely to be familiar with. The tune was originally composed on the Northumbrian smallpipes, which play in F and have the benefit of keys on the chanter to achieve a greater range of notes.
In July 2006, the Royal Scottish National Orchestra conducted an online poll (publicised by Reporting Scotland) in which voters could choose a national anthem from one of five candidates. 10,000 people took part in the poll in which Flower of Scotland came out a clear winner. The results were as follows:
Tune Votes (%)
Flower of Scotland 41%
Scotland the Brave 29%
Highland Cathedral 16%
A Man's a Man for A' That 7%
Scots Wha Hae 7%
The tune Highland Cathedral is composed by a German, and there are several sets of lyrics to it, including one from a second generation Scot, Terry Mechan in 1998.
In 2008, the Scottish folk metal band Alestorm recorded a version of Flower of Scotland as the closing track on their debut album Captain Morgan's Revenge.
The song is a particular favourite of Scottish national rugby union team fans, who first adopted it for the Lions tour of South Africa in 1974. The last two lines of each verse are generally sung with particular ferocity, especially before games against England. Although not officially part of the anthem, it is customary to chant "against who?" after the line "and stood against him", after which follows the line "Proud Edward's army" in the official part of the anthem. The Scottish Football Association adopted Flower of Scotland as its official pre-game anthem in 1997 although it was first used by them in 1993, following the Scottish Rugby Union's example. Usually only the first and third verses are sung.
The introduction of Flower of Scotland was partly due to hostility amongst rugby and football fans toward the British national anthem God Save the Queen being used to represent Scotland, there being no other suitable anthem at the time. The song was popular amongst rugby supporters and was finally brought in as an unofficial anthem in response to God Save the Queen being continually drowned out by the ferocious booing and whistling of some of the Scotland supporters.
A public petition was presented to the Scottish Parliament in 2004 calling for another song to be selected instead. .Donnie Munro, the former lead singer of Scottish rock band Runrig, has refused to sing the third verse when leading the audience on a rendition of Flower of Scotland, due to his British unionist views.This led to the third verse being dropped in favour of the second verse. Controversial at the time, it was reinstated later when Ronnie Browne of The Corries led the audience, as he had done many times prior to that.
The song is often sung during concerts in Glasgow. Notably during Machine Head concerts.
A more practical snag is that Flower of Scotland is difficult to play on the bagpipes. The third last note is a flattened seventh, which is not considered to be part of the standard pipe scale. In order to hit the correct note, a 'forked fingering' must be used which less experienced players are unlikely to be familiar with. The tune was originally composed on the Northumbrian smallpipes, which play in F and have the benefit of keys on the chanter to achieve a greater range of notes.
In July 2006, the Royal Scottish National Orchestra conducted an online poll (publicised by Reporting Scotland) in which voters could choose a national anthem from one of five candidates. 10,000 people took part in the poll in which Flower of Scotland came out a clear winner. The results were as follows:
Tune Votes (%)
Flower of Scotland 41%
Scotland the Brave 29%
Highland Cathedral 16%
A Man's a Man for A' That 7%
Scots Wha Hae 7%
The tune Highland Cathedral is composed by a German, and there are several sets of lyrics to it, including one from a second generation Scot, Terry Mechan in 1998.
In 2008, the Scottish folk metal band Alestorm recorded a version of Flower of Scotland as the closing track on their debut album Captain Morgan's Revenge.
Apr
3
Highland Cathedral is a popular bagpipe tune written by German musicians Ulrich Roever and Michael Korb in a Scottish style. It has been proposed as the Scottish national anthem to replace unofficial anthems Scotland the Brave and/or Flower of Scotland.
The first lyrics below were written by Terry Mechan as a tribute to Scots fighting and serving overseas in Scottish regiments. It is considered a Scottish equivalent of the English hymn, "Abide with Me", for national sporting events and as a hymn on the eve of battle. St Columba Church of Scotland, Glasgow, is known as the Highland Cathedral. In addition to an impressive display of Scottish Clan Crests, it also displays the military insignia of several Highland regiments.
The tune was the Royal Hong Kong Police Anthem under the British rule which ended in 1997. It was played at a ceremonial lowering of the Governor's flag at Chris Patten's residence, Government House on the last day of British rule. Highland Cathedral is also Chris Patten's favourite pipe tunes as said by himself on a BBC Asia Today programme.
It is also a popular funeral song.
A new lyrical version (sheet music only) by Duane Kellogg, Jr. is now available through the publisher, Universal MCA/Music in Germany. It's entitled "Love Won the Fight" and is particularly appropriate for Easter in Christian settings.
The first lyrics below were written by Terry Mechan as a tribute to Scots fighting and serving overseas in Scottish regiments. It is considered a Scottish equivalent of the English hymn, "Abide with Me", for national sporting events and as a hymn on the eve of battle. St Columba Church of Scotland, Glasgow, is known as the Highland Cathedral. In addition to an impressive display of Scottish Clan Crests, it also displays the military insignia of several Highland regiments.
The tune was the Royal Hong Kong Police Anthem under the British rule which ended in 1997. It was played at a ceremonial lowering of the Governor's flag at Chris Patten's residence, Government House on the last day of British rule. Highland Cathedral is also Chris Patten's favourite pipe tunes as said by himself on a BBC Asia Today programme.
It is also a popular funeral song.
A new lyrical version (sheet music only) by Duane Kellogg, Jr. is now available through the publisher, Universal MCA/Music in Germany. It's entitled "Love Won the Fight" and is particularly appropriate for Easter in Christian settings.
Mar
26
"Scotland the Brave" (Scottish Gaelic: Alba an Aigh) is a patriotic song and one of the main contenders to be considered as a national anthem of Scotland. In June 2006, the song came second to Flower of Scotland in an online poll with more than 10,000 votes to determine the nation's favourite unofficial "anthem". The song is used to represent Scotland in the Commonwealth Games.
Scotland the Brave is also the authorised pipe band march of The British Columbia Dragoons of the Canadian Forces and is played during the Pass in Review at Friday parades at The Citadel. In 2006, it was adopted as the regimental quick march of the Royal Regiment of Scotland. "Scotland the Brave" has now become a stage show which is touring the world in 2007 visiting Australia, New Zealand and Canada. The show features a selection of Scottish music, song and dance with over 100 performers on stage.
The Latter Day Saint hymn "Praise to the Man" by W. W. Phelps is also sung to "Scotland the Brave."
Servite High School in Anaheim, California uses this song for when the football team parades out onto the football field, with a bagpipe player leading them.
Scotland the Brave is also the authorised pipe band march of The British Columbia Dragoons of the Canadian Forces and is played during the Pass in Review at Friday parades at The Citadel. In 2006, it was adopted as the regimental quick march of the Royal Regiment of Scotland. "Scotland the Brave" has now become a stage show which is touring the world in 2007 visiting Australia, New Zealand and Canada. The show features a selection of Scottish music, song and dance with over 100 performers on stage.
The Latter Day Saint hymn "Praise to the Man" by W. W. Phelps is also sung to "Scotland the Brave."
Servite High School in Anaheim, California uses this song for when the football team parades out onto the football field, with a bagpipe player leading them.
Mar
26
引用
Vois sur ton chemin
Gamins oubliés égarés
Donne leur la main
Pour les mener
Vers d'autres lendemains
Sens au coeur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de gloire
Bonheurs enfantins
Trop vite oubliés effacés
Une lumière dorée brille sans fin
Tout au bout du chemin
Sens au coeur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de la gloire
Gamins oubliés égarés
Donne leur la main
Pour les mener
Vers d'autres lendemains
Sens au coeur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de gloire
Bonheurs enfantins
Trop vite oubliés effacés
Une lumière dorée brille sans fin
Tout au bout du chemin
Sens au coeur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de la gloire
一首很好聽的法文歌曲,第一次聽是在電影Les Choristes。
那部電影很感人,其中這個歌曲在隨著結尾汽車的啟動響起時,當時的我不想離開座位直至這首歌唱完。
在網上搜索到原曲名為 Concerto pour une Voix ,原創于1969年。作者在 Les Choristes 重新編排此曲,歌名亦改成現在的Concerto pour une Voix .
点此处打開播放器收听Concerto pour deux voix
Mar
25
今天在小學同學的QQ空間里聽到了LLORANDO SE FUE,頓時引起思緒的倒流。
小時候聽到這個歌,當時覺得很好聽,但當時是沒記得歌名,后來也不記得是什么時候記下歌名。每每聽來,總感覺身子似乎要隨著音樂起舞,百聽不厭。
歌詞如下(附中文翻譯):
點擊此處播放 Llorando se fue
小時候聽到這個歌,當時覺得很好聽,但當時是沒記得歌名,后來也不記得是什么時候記下歌名。每每聽來,總感覺身子似乎要隨著音樂起舞,百聽不厭。
歌詞如下(附中文翻譯):
引用
Chorando se foi quem um dia so me fez chorar
曾讓我哭泣的他留著淚離開
Chorando se foi quem um dia so me fez chorar
滿面淚痕的我想起那曾經的愛
Chorando estara ao lembrar de um amor
擁有時卻未能珍惜
Que um dia nao soube cuidar
往昔的回憶將伴隨著他
Chorando estara ao lembrar de um amor
往昔的回憶也將跟隨著我
Que um dia nau soube cuidar
太陽大海將永遠相伴起舞
A recordacao vai estar com ele aonde for
失去的愛卻無法尋回
A recordacao vai estar pre sempre aonde zu for
跳起Lambada記起那失去的愛
Danca sol e mar guardarei no othar
那一天那一刻曾是我的天下
Lambando estarei ao lembrar que este amor
往昔的回憶將伴隨著他
Por um dia um instante foi rei
往昔的回憶也將跟隨著我
A recordacao vai estar com ele aonde for
滿面淚痕的我想起那曾經的愛
A recordacao vai estar pre sempre aonde zu for
擁有時卻未能珍惜
Chorando estara ao lembrar di um amor
歡樂的歌聲混合著苦戀的旋律
Que um dia nao soube cuidar
停留在那一刻
曾讓我哭泣的他留著淚離開
Chorando se foi quem um dia so me fez chorar
滿面淚痕的我想起那曾經的愛
Chorando estara ao lembrar de um amor
擁有時卻未能珍惜
Que um dia nao soube cuidar
往昔的回憶將伴隨著他
Chorando estara ao lembrar de um amor
往昔的回憶也將跟隨著我
Que um dia nau soube cuidar
太陽大海將永遠相伴起舞
A recordacao vai estar com ele aonde for
失去的愛卻無法尋回
A recordacao vai estar pre sempre aonde zu for
跳起Lambada記起那失去的愛
Danca sol e mar guardarei no othar
那一天那一刻曾是我的天下
Lambando estarei ao lembrar que este amor
往昔的回憶將伴隨著他
Por um dia um instante foi rei
往昔的回憶也將跟隨著我
A recordacao vai estar com ele aonde for
滿面淚痕的我想起那曾經的愛
A recordacao vai estar pre sempre aonde zu for
擁有時卻未能珍惜
Chorando estara ao lembrar di um amor
歡樂的歌聲混合著苦戀的旋律
Que um dia nao soube cuidar
停留在那一刻
點擊此處播放 Llorando se fue
Mar
9
中岛みゆき - ひとり上手
作词者名 中島みゆき
作曲者名 中島みゆき
私の帰る家は
あなたの声のする街角
冬の雨に打たれて
あなたの足音をさがすのよ
あなたの帰る家は
私を忘れたい街角
肩を抱いているのは
私と似ていない長い髪
心が街角で泣いている
ひとりはキライだとすねる
ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとり好きなわけじゃないのよ
雨のようにすなおに
あの人と私は流れて
雨のように愛して
サヨナラの海へ流れついた
手紙なんてよしてねな
んどもくり返し泣くから
電話だけで捨ててね
僕もひとりだよとだましてね
心が街角で泣いている
ひとりはキライだとすねる
ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
這首歌好早就聽過,也和好多歌一樣,當時覺得很好聽,但有不知道歌名是什么。
后來試著從鄧麗君唱的粵語版逆著搜索,才知道是日本歌手 中島美雪 的作品。
這首歌原本是中島美雪為鄧麗君作曲,香港藝人填詞,最后中島美雪自己填詞又重新演繹了日語版。
點擊此處播放 ひとり上手 漫步人生路 日語版
作词者名 中島みゆき
作曲者名 中島みゆき
私の帰る家は
あなたの声のする街角
冬の雨に打たれて
あなたの足音をさがすのよ
あなたの帰る家は
私を忘れたい街角
肩を抱いているのは
私と似ていない長い髪
心が街角で泣いている
ひとりはキライだとすねる
ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとり好きなわけじゃないのよ
雨のようにすなおに
あの人と私は流れて
雨のように愛して
サヨナラの海へ流れついた
手紙なんてよしてねな
んどもくり返し泣くから
電話だけで捨ててね
僕もひとりだよとだましてね
心が街角で泣いている
ひとりはキライだとすねる
ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
這首歌好早就聽過,也和好多歌一樣,當時覺得很好聽,但有不知道歌名是什么。
后來試著從鄧麗君唱的粵語版逆著搜索,才知道是日本歌手 中島美雪 的作品。
這首歌原本是中島美雪為鄧麗君作曲,香港藝人填詞,最后中島美雪自己填詞又重新演繹了日語版。
點擊此處播放 ひとり上手 漫步人生路 日語版





